Desde 2011 ejerzo como traductor-intérprete jurado de inglés-español nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y como traductor y revisor especializado en textos académicos, administrativos, jurídicos, médicos e incluso de publicaciones periódicas, entre otros. Asimismo, realizo traducciones y revisiones de documentos generales y especializados en francés, especialmente de tipo administrativo y médico.
Los pilares que sustentan mi trabajo como traductor e investigador son ofrecer un servicio profesional y de calidad. Valoro el trabajo en equipo y, por ello, cuento con una amplia red de contactos profesionales tanto en mis lenguas de trabajo como en otras, cuyo fin es garantizar una total disponibilidad y atención al cliente.
Si desea conocer mi experiencia profesional e investigadora, así como mi formación académica, puede consultar mi curriculum vitae en la plataforma LinkedIn.